Måndag till Fredag 10.00 - 17.00
Lördag och söndag stängt
För avvikande öppettider se:
Öppettider
Internationella Bibelsällskapet är en världsvid organisation som under 200 år hjälpt människor att ta del av Guds ord. Organisationen ligger bland annat bakom New International Version (NIV) som idag nog är den mest lästa bibelöversättningen i den engelskspråkiga världen. nuBibeln är en gedigen översättning från hebreiska, arameiska och grekiska. Till grund för översättningsarbetet har funnits ett omfattande direktiv med principer som inleds med en bekräftelse av de heliga Skrifternas inspiration och auktoritet.
Aila Annala har varit huvudansvarig för översättningsarbetet. Förutom att hon är en personligt överlåten kristen har hon också djupa kunskaper i de bibliska språken och är teologie kandidat med GT:s och NT:s exegetik som huvudämnen med vidare studier efter sin kandidatexamen. I uppdraget med nuBibeln har ett team av människor varit delaktiga, alltifrån teologer och bibelforskare till stilister och korrekturläsare. nuBibeln innehåller en hel del förklarande noter som hjälper läsaren att få en djupare förståelse av bibeltexten. nuBibeln har strävat efter så stor konsekvens som möjligt i sin översättning av svårtolkade ord och begrepp och försökt undvika att präglas av någon viss typ av teologi.
Annala säger: “Alla seriösa bibelöversättningar har sina styrkor och brister. Ingen bibelöversättare är fullkomlig. Förhoppningen är att denna nya bibel ska kunna fylla en viktig funktion bland andra biblar som ett allvarligt försök att troget återge Guds Ord till dagens människor och bli till glädje och välsignelse, inte bara för dem som redan tror på Bibeln utan också för dem som fortfarande inte upptäckt det levande Ordet. ‘Vad jag har talat till er är Ande och liv’, säger Jesus (Joh. 6:63)
Internationella Bibelsällskapet är en världsvid organisation som under 200 år hjälpt människor att ta del av Guds ord. Organisationen ligger bland annat bakom New International Version (NIV) som idag nog är den mest lästa bibelöversättningen i den engelskspråkiga världen. nuBibeln är en gedigen översättning från hebreiska, arameiska och grekiska. Till grund för översättningsarbetet har funnits ett omfattande direktiv med principer som inleds med en bekräftelse av de heliga Skrifternas inspiration och auktoritet.
Aila Annala har varit huvudansvarig för översättningsarbetet. Förutom att hon är en personligt överlåten kristen har hon också djupa kunskaper i de bibliska språken och är teologie kandidat med GT:s och NT:s exegetik som huvudämnen med vidare studier efter sin kandidatexamen. I uppdraget med nuBibeln har ett team av människor varit delaktiga, alltifrån teologer och bibelforskare till stilister och korrekturläsare. nuBibeln innehåller en hel del förklarande noter som hjälper läsaren att få en djupare förståelse av bibeltexten. nuBibeln har strävat efter så stor konsekvens som möjligt i sin översättning av svårtolkade ord och begrepp och försökt undvika att präglas av någon viss typ av teologi.
Annala säger: “Alla seriösa bibelöversättningar har sina styrkor och brister. Ingen bibelöversättare är fullkomlig. Förhoppningen är att denna nya bibel ska kunna fylla en viktig funktion bland andra biblar som ett allvarligt försök att troget återge Guds Ord till dagens människor och bli till glädje och välsignelse, inte bara för dem som redan tror på Bibeln utan också för dem som fortfarande inte upptäckt det levande Ordet. ‘Vad jag har talat till er är Ande och liv’, säger Jesus (Joh. 6:63)
Internationella Bibelsällskapet är en världsvid organisation som under 200 år hjälpt människor att ta del av Guds ord. Organisationen ligger bland annat bakom New International Version (NIV) som idag nog är den mest lästa bibelöversättningen i den engelskspråkiga världen. nuBibeln är en gedigen översättning från hebreiska, arameiska och grekiska. Till grund för översättningsarbetet har funnits ett omfattande direktiv med principer som inleds med en bekräftelse av de heliga Skrifternas inspiration och auktoritet.
Aila Annala har varit huvudansvarig för översättningsarbetet. Förutom att hon är en personligt överlåten kristen har hon också djupa kunskaper i de bibliska språken och är teologie kandidat med GT:s och NT:s exegetik som huvudämnen med vidare studier efter sin kandidatexamen. I uppdraget med nuBibeln har ett team av människor varit delaktiga, alltifrån teologer och bibelforskare till stilister och korrekturläsare. nuBibeln innehåller en hel del förklarande noter som hjälper läsaren att få en djupare förståelse av bibeltexten. nuBibeln har strävat efter så stor konsekvens som möjligt i sin översättning av svårtolkade ord och begrepp och försökt undvika att präglas av någon viss typ av teologi.
Annala säger: “Alla seriösa bibelöversättningar har sina styrkor och brister. Ingen bibelöversättare är fullkomlig. Förhoppningen är att denna nya bibel ska kunna fylla en viktig funktion bland andra biblar som ett allvarligt försök att troget återge Guds Ord till dagens människor och bli till glädje och välsignelse, inte bara för dem som redan tror på Bibeln utan också för dem som fortfarande inte upptäckt det levande Ordet. ‘Vad jag har talat till er är Ande och liv’, säger Jesus (Joh. 6:63)
Från början var tanken att detta skulle vara en bibel för mellanstadiebarn men när vi visat Bibeln har fyrtioåringar sagt: “Men en sån här snygg bibel vill ju jag ha.” Någon har sagt: “Den här passar ju perfekt för Alphakursdeltagare” eller “Den här passar ju för folket på RIA” osv osv.
Vi tycker därför att det är mer passande att säga att detta är en bibel för alla – även för mellanstadiebarn.
Fakta om Bibeln:
• Över 500 sidor extramaterial i fyrfärg!
• Varje bibelbok innehåller en introduktion som beskriver bokens innehåll och budskap.
• Över 80 helsidesbilder i fyrfärg med personporträtt och beskrivande text.
• Alla texter till introduktioner och extramaterial är framtagna i samarbete med en referensgrupp i mellanstadieåldern. Varje mening och varje bild i extramaterialet har ”testats” på barn i mellanstadieåldern.
• Illustrationer av Anders Parsmo.
• Silversnitt.
• Märkband.
• Mörkgrått omslag i konstskinn.
• 1764 sidor.
• Behändigt format
Sidstorlek, 95 x 145 mm.
Omslag i konstskinn!
585 sidor. Märkband och silversnitt.
Finns i färgerna blå, svart, creme, rosa.
Finns även som paperback.
Format: 95x 45 mm. 585 sidor, omslag i konstskinn
På varje uppslag presenteras de åtta texterna parallellt i åtta kolumner. Det ger god hjälp vid bibelstudium och predikoförberedelser
Bibeln är Guds inspirerade Ord, och den är ett mäktigt verktyg som Gud använder sig av för att tala till oss. Precis som Gud en gång inspirerade människor att skriva ned Bibelns ord, inspirerar han oss i dag att inte bara läsa Ordet, utan även gensvara. Guds Ord inspirerar oss till goda handlingar, till att upphöja Gud, lyda hans vilja, uttrycka tack till Gud och mycket mer! Guds ord inspirerar oss också till att bli stilla och reflektera över vad vi läser.
Med sina breda marginaler erbjuder Inspirationsbibeln stunder av reflektion och kreativ bibelläsning. Den innehåller över 400 svartvita illustrationer utspridda över hela Bibeln. De vackra skriftillustrationerna kan färgläggas eller bara uppskattas som de är. Låt din tro lämna avtryck genom den här Bibeln och skapa en skatt som kommer att inspirera dig och din omgivning.
Det här är Inspirationsbibeln
• Enspaltad bibeltext, som är den moderna och lättlästa nuBibeln
• All text är i svart
• Fem cm breda linjerade marginaler med plats för personliga reflektioner och kreativa anteckningar • Över 400 designade bibelverser som kan färgläggas
• Lättläst textstorlek
Svenska Kärnbibeln är den första expanderade översättningen på svenska. På engelska finns det flera, där den kanske mest kända är The Amplified Bible. Både hebreiskan och grekiskan är rikare språk än våra moderna språk. Det finns ofta flera synonymer med skillnader i nyanser men där svenskan bara har ett ord. Flera ord skrivs inom parentes efter huvudordet för att måla upp betydelsen. Man kan säga att innehållet i parenteserna och hakklamrarna är noter som är inlagda i texten och formulerade så att de kan läsas tillsammans med bibeltexten om man vill.
Anledningen till att förklaringarna finns som klamrar i texten, och inte som noter, är att man inte behöver hoppa med ögat till noterna som ofta i sin tur refererar till andra bibelställen på en annan sida. Det är då lätt hänt att man som bibelläsare tappar bort sammanhanget.
Nu finns i stället korta kärnfulla förklaringar mitt i texten. På samma sätt som man kan läsa eller hoppa över en not i en traditionell bibelöversättning, kan man välja att läsa eller hoppa över texten i klammern i Svenska Kärnbibeln.
nuBibeln har strävat efter så stor konsekvens som möjligt i sin översättning av svårtolkade ord och begrepp och försökt undvika att präglas av någon viss typ av teologi.
Annala säger: Alla seriösa bibelöversättningar har sina styrkor och brister. Ingen bibelöversättare är fullkomlig.
Förhoppningen är att denna nya bibel ska kunna fylla en viktig funktion bland andra biblar som ett allvarligt försök att troget återge Guds Ord till dagens människor och bli till glädje och välsignelse, inte bara för dem som redan tror på Bibeln utan också för dem som fortfarande inte upptäckt det levande Ordet. ‘Vad jag har talat till er är Ande och liv’, säger Jesus (Joh. 6:63)
125x187x30